No exact translation found for United Nations

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic United Nations

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Deutschland beteiligt sich nicht nur mit Soldaten und Polizeibeamten an Unamid (United Nations African Union Mission in Darfur). Das Auswärtige Amt unterstützt zudem die Ausbildung von internationalen Polizeikräften für die Mission am Kofi Annan International Peace Keeping Training Center (KAIPTC) in Accra, Ghana mit bis zu einer Million Euro.
    يتخطى إسهام ألمانيا المشاركة بجنود وموظفي شرطة في المهمة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور (يوناميد)، حيث تقدم وزارة الخارجية الألمانية ما يصل إلى مليون يورو دعماً لتدريب قوات الشرطة الدولية في مركز تدريب كوفي عنان لحفظ السلام المقام في أكرا في غانا.
  • Deutschland hat die Führung der Marineeinheiten vor dem Libanon an Italien übergeben. Der europäische Verband Euromarfor stellt künftig den Kern der Einsatzkräfte. Wichtigste Aufgabe der Unifil-Missioni (United Nations Interim Forces in Lebanon) ist die Unterbindung des Waffenschmuggels.
    سلمت ألمانيا إيطاليا قيادة الوحدات البحرية أمام السواحل اللبنانية، وستمثل القوات البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي مستقبلاً أساس القوات الفاعلة هناك، وتُعتبر عملية منع تهريب الأسلحة من أهم المهام المكلفة بها قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل).
  • Deutschland setzt sich für einen souveränen und stabilen Libanon ein. Deshalb beteiligt sich Deutschland seit Oktober 2006 an der UNIFIL-Mission (United Nations Interim Force in Lebanon – Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon).
    تدعم ألمانيا سيادة واستقرار لبنان، لذلك تسهم منذ أكتوبر/ تشرين أول 2006 في مهمة اليونيفيل.
  • Der Schutt kommt weg: Ein Jahr nach Ende der Kämpfe um das palästinensische Flüchtlingslager Nahr Al Bared im Nordlibanon begannen am 29. Oktober die Bagger und Räumgeräte der UNRWA (United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East) offiziell mit den Arbeiten, die ab Januar 2009 den Wiederaufbau des Lagers ermöglichen sollen.
    إزالة الحطام: بعد عام على انتهاء القتال حول مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين في شمال لبنان بدأت في 29 أكتوبر/ تشرين أول الحفارات وأجهزة كسح الألغام الخاصة بوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين ؛ )الاونروا( رسميا عملها والتي تسمح بتنفيذ إعادة إعمار المخيم اعتباراً من يناير/ كانون ثان 2009
  • Die meisten Frauen, die bei den Parlamentswahlen im Jahr 2002 antraten, gehören der Oberschicht oder der gehobenen Mittelklasse an. Ein Bericht des United Nations Development Programme (UNDP) weist auf befremdliche Kriterien bei der Auswahl der Kandidatinnen hin:
    أغلب النساء اللاتي ترشحن للانتخابات البرلمانية لسنة 2002 كن من الفئات العليا للمجتمع أو من نخبة الطبقات الوسطى. ويشير تقرير صادر عن برنامج التنمية للأمم المتحدة (UNDP) إلى وجود معايير غريبة توخيت في اختيار المرشحات:
  • Die internationale Diskussion hat sich schnell auf die Entsendung einer internationalen Stabilisierungstruppe mit robustem Mandat verengt, die die im Südlibanon seit 1978 stationierten, aber weitgehend ineffektiven Blauhelmsoldaten der UNIFIL (United Nations Interim Force in Lebanon) ersetzen bzw. ergänzen sollen. In Deutschland hat sich die Diskussion zunehmend auf die Frage einer deutschen Beteiligung an einer solchen Truppe fokussiert.
    لقد اقتصرت المفاوضات الدولية على سرعة إرسال قوات دولية ذات صلاحيات مطلقة تحل محل قوات حفظ السلام الدولية عديمة الفاعلية المتمركزة في لبنان منذ 1978. وفي ألمانيا اقتصرت المفاوضات بشكل ملحوظ على مسألة مشاركة ألمانيا في مثل هذه القوات.
  • Nachdem die ersten beiden Berichte, die vom United Nations Development Programme (UNDP) in Auftrag gegeben wurden, zum Mantra der Bush-Administration erhoben worden waren, sollten diesmal USA-kritische Teile gestrichen werden. Das scheint der amerikanischen Regierung jedoch nicht gelungen zu sein.
    بعد أن كان التقريران الأولان اللذان أعدا بتكليف من برنامج التنمية التابع للأمم المتحدة قد حفلا على تقييمات صارمة عن إدارة بوش، فقد تقرر في حالة التقرير الثالث حذف المواضع المتضمنة لانتقاد الولايات المتحدة. لكن مساعي الحكومة الأمريكية لم تكلل على ما يبدو بالنجاح في هذا الصدد.
  • Wenn man dem Jahresbericht 2009 des United Nations Development Programm (UNDP), dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, Glauben schenkt, so ist die humanitäre Lage der Menschen nicht besser als zu Zeiten des Taliban-Regimes.
    وإذا ما صدقنا التقرير السنوي لعام 2009 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة للتنمية، فإن الوضع الإنساني للأفغان ليس بأفضل حال من تلك الأوقات التي هيمنت فيها طالبان على حكم هذا البلد.
  • Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development (Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II.A.7), Kap. I, Resolution 1, Anlage). In Deutsch verfügbar unter http://www.un.org/Depts/german/conf/ac198-11.pdf.
     توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية (تقرير المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، مونتيري، المكسيك، 18-22 آذار/مارس 2002 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.02.II.A.7)، الفصل الأول، القرار 1، المرفق).
  • Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (Report of the World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, South Africa, 26 August - 4 September 2002 (United Nations publication, Sales No. E.03.II.A.1 und Korrigendum), Kap. I, Resolution 2, Anlage). In Deutsch verfügbar unter http://www.un.org/Depts/german/conf/jhnnsbrg/a.conf.199-20.pdf.
     خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (تقرير مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، 26 آب/أغسطس - 4 أيلول/سبتمبر 2002 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.03.II.A.1 والتصويب)، الفصل الأول، القرار 2، المرفق).